Il Master in breve

0
0
0

 

Il Master ha una durata annuale, con inizio a gennaio e termine a dicembre di ogni anno. Ha un valore di 60 crediti ECTS, corrispondenti a 1500 ore di studio. È prevalentemente in modalità on line, in modo da consentire la partecipazione indipendentemente dal luogo in cui si vive e dagli impegni lavorativi.

Si compone di tre fasi: ogni fase è introdotta da brevi attività didattiche in presenza e si conclude con prove di verifica. Nel corso dell’anno è inoltre previsto uno stage della durata di sette settimane. La discussione della prova finale si tiene a gennaio dell’anno successivo.

All’inizio del percorso di studi il corsista deve scegliere due tra i domini specialistici di traduzione a disposizione: dopo una prima parte di studio comune, infatti, vengono approfonditi gli insegnamenti specifici.

 

Fasi di svolgimento

  1. La fase I si concentra su insegnamenti teorici e laboratori propedeutici di metodologia di traduzione e scrittura per traduttori; al termine i corsisti sostengono una prova on line per ogni insegnamento.
  2. La fase II comprende approfondimenti teorici e insegnamento e addestramento teorico-pratico alla traduzione nei domini specialistici, con particolare attenzione alla qualità del testo italiano di arrivo e alle caratteristiche della traduzione comunitaria; al termine i corsisti sostengono una prova in presenza per ogni insegnamento. Le classi sono dirette e seguite da traduttori e specialisti di dominio altamente qualificati, che disegnano un percorso di approfondimento della traduzione specialistica nei vari domini attraverso lavoro individuale e di gruppo, quindi attraverso correzione e discussione degli elaborati, sia in modalità individuale che di classe.
  3. La fase III avvicina il corsista agli aspetti pratici dell’attività del traduttore. Comprende lo stage e la preparazione della prova finale, che consiste nella traduzione di un testo specialistico accompagnata da un commento e da un glossario. Il Master si conclude con la discussione della prova finale.

 

All’inizio delle tre fasi (gennaio, aprile e settembre) si tengono i tre periodi di attività in presenza: il primo e il terzo periodo, di quattro giorni, si svolgono a Pisa. Il secondo periodo consiste solitamente in una visita di due giorni alla Direzione Generale della Traduzione (DGT) e al Comitato delle Regioni (CESE/CDR) a Bruxelles.

Vuoi saperne di più?
Leggi l'intervista a Isabella C. Blum, docente del Master in Traduzione specialistica.

 

Preiscrizioni al Master
Se sei interessato al Master in Traduzione specialistica compila il modulo di preiscrizione. Hai tempo fino al 26 novembre 2017.