Tiziano Lavorini

Tutor


Tiziano Lavorini consegue la laurea magistrale in Linguistica e Traduzione nel 2019 presso l’Università di Pisa con una tesi intitolata Fuori dahl comune: traduzione e commento di due testi atipici nella produzione di Roald Dahl. È traduttore freelance EN/FR>IT, traduttore, revisore e mentore di materiali audiovisivi per TED, insegnante di italiano L2 e di inglese e francese nella scuola secondaria italiana, membro del comitato editoriale della collana «Obliqua» (PM edizioni), volta a scoprire e riscoprire esperienze ed eventi della storia LGBTQIA+.

Tra i suoi interessi figurano la children’s literature, la traduzione audiovisiva e la didattica delle lingue straniere e dell’italiano.

Tra le sue pubblicazioni si segnalano:

  • Le traduzioni della Bottega III: racconti di viaggio (2020). Traduzione di un estratto da Le isole Aran di J.M. Synge. I proventi dell’ebook, a cura di STL Formazione, sono interamente devoluti a favore di Translators Without Borders.
  • Correttore di bozze del volume Quelle come me. La storia di Splendori e miserie di Madame Royale. Locati Luciani, L. & Merani, A., PM edizioni, 2020.